Tłumaczenia dla branży nieruchomości, czyli jak tłumacz pomoże Ci w zakupie lub wynajmie mieszkania i co może zrobić dla Twojej agencji nieruchomości

Branża nieruchomości z roku na rok rozwija się coraz bardziej. Popyt na mieszkania, domy czy działki rośnie, zwłaszcza jeśli spojrzymy na duże miasta wojewódzkie. Zainteresowanie nieruchomościami w dużych miastach wzrosło w 2023 roku za sprawą programu rządowego „Kredyt 2%”.

Jednak nie tylko Polacy dążą do zakupu mieszkania czy domu. Coraz więcej obcokrajowców decyduje się na zakup nieruchomości w jednym z polskich miast. Coraz popularniejsze jest również wynajmowanie przez nich mieszkań czy lokali użytkowych.

Jeśli jesteś obcokrajowcem i planujesz wynajem lub zakup nieruchomości w Polsce, bardzo możliwe że konieczne będzie skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego.

Nasze biuro tłumaczeń może Ci w tym pomóc! Posiadamy wieloletnie doświadczenie i dziesiątki zadowolonych firm wśród naszych klientów.

tłumaczenia dla branży nieruchomości

Tłumaczenia przysięgłe – przykłady dokumentów jakie dokumenty tłumaczymy.

Jeśli jesteś właścicielem nieruchomości lub planujesz jej nabycie czy wynajem, może okazać się że potrzebne będzie wykonanie tłumaczenia przysięgłego któregoś z dokumentów dotyczących danego mieszkania/ domu.

Przykłady dokumentów które może przetłumaczyć nasz tłumacz to:

  • tłumaczenia umów (umowa deweloperska, , umowa kupna-sprzedaży nieruchomości, umowa wynajmu i dzierżawy, umowa rezerwacyjna) – tłumaczenie pisemne oraz ustne
  • tłumaczenie aktów notarialnych – tłumaczenie pisemne oraz ustne. Realizujemy zlecenia na akty notarialne dotyczące zakupu nieruchomości, ale i pełnomocnictwa, dokumenty dotyczące dziedziczenia i wiele innych z sektora nieruchomości i nie tylko.
  • wypisy z planów zagospodarowania przestrzennego
  • dokumenty dotyczące ubezpieczenia nieruchomości (polisy, opisy szkód itp.)
  • specyfikacje techniczne budynków (np. do reklamacji/ spraw sądowych)
  • tłumaczenia dokumentacji związanych ze standardem wykończenia lokali (np. do reklamacji/ spraw sądowych)
  • umowy kredytowe i dokumenty wymagane do kredytu (np. jeśli pracujesz lub pracowałeś za granicą a starasz się o kredyt w Polsce)
  • opinie prawne, opinie rzeczoznawców (np. do spraw sądowych)

Jeśli chcesz przetłumaczyć inny dokument, prześlij go do nas korzystając z formularza bezpłatnej wyceny na naszej stronie.

Możesz również skontaktować się z nami telefonicznie lub mailowo:

nasz adres mailowy: bok@polyland.pl
telefon: +48 609 853 852

Pracujemy od poniedziałku do piątku w godzinach 9:00-16:00.


Tłumaczenia zwykłe z sektora nieruchomości – jakie treści tłumaczymy?

W swojej ofercie mamy również tłumaczenia zwykłe. Tłumaczenie takie nie zawiera pieczęci ani podpisu tłumacza i jest odsyłane klientowi w postaci elektronicznej.

Najczęściej są to teksty do publikacji na przykład na stronach internetowych, social mediach, w ulotkach czy broszurach promocyjnych. Realizujemy także tłumaczenia specjalistyczne na przykład techniczne, z branży budowlanej, finansowej czy prawnej.

Jeśli jesteś pośrednikiem w obrocie nieruchomościami, prowadzisz firmę deweloperską lub jesteś związany z nieruchomościami w inny sposób na tle zawodowym, sprawdź co możemy dla Ciebie zrobić!

Co tłumaczymy i dlaczego lepiej powierzyć to profesjonalistom?

  • materiały marketingowe, w tym na przykład tłumaczenie broszur informacyjnych, ulotek, ofert, katalogów. To niezmiernie ważne, aby ze swoją ofertą dotrzeć także do osób niemówiących po polsku, których jest w naszym kraju coraz więcej.
  • strony internetowe firm deweloperskich i pośredników nieruchomości – ofertą Twojej firmy warto zainteresować osoby niemówiące biegle po polsku. Profesjonalne strony internetowe w kilku językach mogą pomóc Ci znaleźć nie tylko nowych klientów, ale i partnerów biznesowych.
  • oferty marketingowe nieruchomości do sprzedaży/wynajęcia/dzierżawy – gdy przejrzysz popularne portale z ogłoszeniami, coraz więcej ofert wystawionych przez profesjonalne firmy ma opisy w kilku językach. Pozwala to na trafienie do znacznie szerszego grona odbiorców. Ważne jest, aby opis ten został przetłumaczony rzetelnie i profesjonalnie. W końcu to głównie on ma zachęcić potencjalnego klienta do kontaktu. 🙂
  • tłumaczenia z branży budowlanej – nieprofesjonalne tłumaczenie techniczne może narazić firmę nie tylko na straty moralne (gdy w tekście zostaną wytknięte błędy), ale i finansowe. Błędy w takich dokumentach (np. instrukcjach obsługi) mogą narazić maszynę na wypadek, uszkodzenie, a nawet zagrożenie dla życia lub zdrowia pracowników.

biuro tłumaczeń

Nieruchomości a tłumaczenia ustne – kiedy tłumacz musi towarzyszyć Ci u notariusza?

Nasze biuro tłumaczeń oferuje także tłumaczenia ustne z sektora nieruchomości. Najczęściej ma to miejsce w trakcie wizyt u notariusza przy podpisywaniu aktów notarialnych. Najprościej rzecz ujmując, jest to „wynajęcie” tłumacza, który w określonym terminie i przez określony okres czasu będzie towarzyszył klientom w trakcie spotkania u notariusza.

Kiedy tłumacz musi towarzyszyć klientowi u notariusza?

Jeśli jedną ze stron umowy sprzedaży (lub umowy najmu) jest osoba niemówiąca w języku polskim, konieczne jest skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego języka, którym ona włada.

Najczęściej ma to miejsce w przypadku tak zwanego „najmu okazjonalnego” kiedy to wynajmujący podpisuje u notariusza oświadczenie o poddaniu się egzekucji. W Internecie możesz znaleźć wzór takiego oświadczenia i wcześniej się z nim zapoznać, jednak przed notariuszem przetłumaczy Ci je obecny tam tłumacz przysięgły.

Nasze biuro tłumaczeń najczęściej wykonuje takie tłumaczenia z języka angielskiego, ukraińskiego oraz hiszpańskiego, ale w naszej ofercie znajdują się również inne języki – jesteśmy w stanie wykonać przekład na ponad 40 różnych języków!

Inne tłumaczenia ustne z sektora nieruchomości to na przykład:

  • tłumaczenie u notariusza (akty notarialne, oświadczenia o poddaniu się egzekucji)
  • tłumaczenia prawnicze (np. umowy kupna sprzedaży)
  • tłumaczenia spotkań biznesowych (np. dla deweloperów)
  • tłumaczenia konferencji z zakresu nieruchomości
  • spoty reklamowe

Tłumaczenie ustne u notariusza – jak zamówić?

Wybierz wykonawcę (biuro tłumaczeń lub tłumacza), którego oferta Cię zainteresowała.

Umów wizytę u notariusza lub zapytaj o dostępne terminy.

Skontaktuj się z biurem lub tłumaczem w celu zapytania o dany termin. W przypadku rzadkiego języka, lepiej najpierw skontaktuj się z tłumaczem a następnie z notariuszem. Notariuszy jest na pewno więcej niż na przykład tłumaczy przysięgłych języka greckiego. W zapytaniu podaj:
– dokładny termin i godzinę,
– adres,
– charakter czynności i przewidywany czas trwania

Otrzymasz wycenę. Pamiętaj, że żaden tłumacz nie będzie czekał na Twoją decyzję kilka dni. Kolejnego dnia termin ten może nie być już aktualny, bo przyjmie on inne zlecenie, w którym klient zdecydował się szybciej.

Opłać zamówienie.

Tłumacz pojawi się we wskazanym dniu pod wskazanym adresem. Otrzymasz wcześniej jego dane kontaktowe.

branża nieruchomości tłumaczenia

Tłumaczenia finansowe i prawne w branży nieruchomości – tłumaczenia przysięgłe i zwykłe.

Tłumaczenia specjalistyczne z branży nieruchomości to często przysłowiowy ciężki orzech do zgryzienia. Umowy związane z nieruchomościami to często zawiłe, skomplikowane zdania napisane językiem prawnym.

Popularne translatory internetowe czy sztuczna inteligencja mogą nie poradzić sobie z dokładnym przetłumaczeniem całego sensu takiego tekstu. Podobnie sprawa ma się w przypadku tekstów finansowych. Bardzo ważne jest więc, aby przypisać do tego zadania doświadczonych tłumaczy, których kompetencje i wiedza pozwolą a najwyższą jakość przekładu, tak jak robimy to w naszym biurze tłumaczeń.

Nasi specjaliści podejmą się tłumaczenia między innymi:

  • dokumentów do kredytu hipotecznego (wyciągi z kont, umowy o prace, dokumenty podatkowe, zaświadczenia)
  • sprawozdań finansowych Twojej firmy (np. deweloperskiej lub budowlanej)
  • wypisów z ksiąg wieczystych, wyroków sądu
  • dokumentów dotyczących postępowania spadkowego

tłumaczenia przysięgłe dla branży nieruchomości

Bezpłatna wycena tłumaczenia dokumentów lub tłumaczenia ustnego z sektora nieruchomości:

mailowo: bok@polyland.pl
lub telefonicznie: +48 609 853 852

Skontaktuj się z nami! Nasze biuro tłumaczeń pozostaje do Państwa dyspozycji od poniedziałku do piątku w godzinach 9:00-16:00.

Możesz również skorzystać z naszego formularza bezpłatnej wyceny albo z czatu bezpośrednio na stronie.

Jeśli interesują Cię pisemne przekłady przysięgłe lub zwykłe, sprawdź ofertę naszych usług oraz cennik tłumaczeń. Podane ceny są cenami netto i trzeba do nich doliczyć podatek VAT.

Masz pytania dotyczące tłumaczeń pisemnych lub ustnych? Nasze biuro tłumaczeń chętnie na nie odpowie!

Szukasz tłumaczenia z innej specjalizacji? W naszym biurze tłumaczeń zrealizujesz również:

    • tłumaczenia medyczne
    • tłumaczenia farmaceutyczne
    • tłumaczenia techniczne (np. profesjonalne przekłady instrukcji obsługi różnych sprzętów)
    • tłumaczenia dla branży motoryzacyjnej
    • tłumaczenia patentów

Przetłumaczymy także wszelkie inne dokumenty wymagające specjalistycznej wiedzy. Skontaktuj się z nami, aby poznać szczegóły usługi.