Tłumaczenie dokumentacji medycznej, artykułu naukowego, ulotki czy broszury dla pacjenta wiąże się z ogromną odpowiedzialnością. Przekład musi być perfekcyjny – zarówno pod względem poprawności danych, jak również specjalistycznej terminologii. Stąd tłumaczenia, które oferujemy naszym klientom podlegają dodatkowym weryfikacjom (merytorycznym oraz językowym). Na każdym etapie projektu tłumaczeniowego konsultujemy wszelkie niepewności. Dzięki temu jesteśmy w stanie zagwarantować bezbłędne, fachowe i profesjonalne tłumaczenia medyczne oraz farmaceutyczne.
Kto tłumaczy?
Zweryfikowani tłumacze objęci klauzulą poufności z wieloletnim doświadczeniem, wykształceniem filologicznym i medycznym, obszerną wiedzą w obrębie dziedziny i znajomością specjalistycznej terminologii. Osoby śledzące nowości i trendy w branży zarówno medycznej, jak i farmaceutycznej.
Dla kogo?
Dla klientów indywidualnych oraz przedsiębiorstw – pacjentów, lekarzy, pracowników naukowych, firm farmaceutycznych, biotechnologicznych, producentów sprzętu medycznego, organizacji badawczych, instytucji, etc.
Co tłumaczymy?
- wyniki badań (epikryza, rezonans magnetyczny, morfologia, tomografia, badanie USG, RTG, EEG, EKG i inne)
- karta informacyjna (historia leczenia)
- orzeczenie o stopniu niepełnosprawności, zwolnienie lekarskie, skierowanie na badanie lekarskie, opinia lekarska
- zaświadczenie lekarskie o braku przeciwwskazań do podjęcia pracy
- teksty naukowe (artykuł do krajowej lub zagranicznej publikacji, praca naukowa, książka, referat)
- raporty badawcze
- druki informacyjne
- materiały reklamowe (katalog produktów, broszura, ulotka)
- instrukcja aparatury medycznej, specyfikacja techniczna
- prezentacje multimedialne
- konferencje naukowe, sympozja, szkolenia
Tłumaczymy w obrębie następujących dziedzin: chirurgia, psychologia, pediatria, onkologia, psychiatria, neurologia, kardiologia, ortopedia, okulistyka, ginekologia, stomatologia, dermatologia, reumatologia, hematologia, hepatologia, alergologia i inne na życzenie klienta.
Jak?
Pisemnie (tłumaczenia zwykłe i uwierzytelnione, korekty językowe i merytoryczne) lub ustnie (tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne). Z dbałością o najmniejszy szczegół, gwarancją jakości i poufności danych.
Oferujemy tłumaczenia medyczne w różnorodnych kombinacjach językowych – m.in. tłumaczenia z języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, hiszpańskiego (katalońskiego), włoskiego na język polski, jak również tłumaczenia na język norweski, szwedzki, niderlandzki (flamandzki), ukraiński, etc.
zadzwoń: 609 853 852 lub napisz: biuro@polyland.pl