Присяжні переклади документів з української мови – перший крок до життя в Польщі

Українсько – польські присяжні переклади

Рішення про переїзд до іншої країни завжди є початком нового розділу в житті. Польща для багатьох людей, які приїжджають з України, стає місцем навчання, роботи, розвитку кар’єри, а іноді й створення сім’ї. Але перш ніж ми відчуємо себе тут як вдома, на нас чекає довгий шлях формальностей. І хоча можна подумати, що найважче – це прощання та пакування валіз, насправді справжнім викликом часто стають… документи.

Кожен із них — це наче маленький квиток до наступного етапу життя в Польщі: один відкриває двері до університету, інший — до першої роботи, а ще інший дозволяє зареєструвати автомобіль чи укласти шлюб. Проблема в тому, що польські установи та інституції приймають лише документи польською мовою. А це означає одне — переклад, і найліпше, щоб він був зроблений присяжним перекладачем.

Потрібні професійні переклади з української на польську або з польської на українську? Зв’яжіться з нашим бюро.

Ви можете зв’язатися з нами телефоном або електронною поштою:

електронна пошта: bok@polyland.pl
номер телефону: +48 609 853 852

Ми працюємо з понеділка по п’ятницю з 9:00 до 16:00.

Tłumaczenie dokumentów z języka ukraińskiego - tłumacz przysięgły języka ukraińskiego

Освіта – квиток до вищого навчального закладу та перепустка до кар’єри

Багато людей приїжджають до Польщі на навчання. Але для того, щоб університет міг прийняти студента, він повинен знати, яку освіту той здобув раніше. Тут на перший план виходить переклад атестата про закінчення школи та додатка до нього. Це не просто папери — це доказ наших кваліфікацій, список предметів, які ми вивчали, наших оцінок і знань. Результати ЗНО чи НМТ — це перепустка до подальшої освіти. Саме на їхній основі університет вирішить, чи можемо ми навчатися на обраній спеціальності. Іноді також потрібно подати інформаційну картку учасника ЗНО/НМТ — документ начебто дрібний, але важливий, коли потрібно додаткове підтвердження наших досягнень.

Не можна забувати і про шкільні свідоцтва з оцінками. Вони потрібні для вступу до середніх шкіл або коледжів. А якщо ми хочемо отримувати соціальну допомогу під час навчання, знадобляться також перекладені податкові довідки — польські університети повинні мати чітку інформацію про рівень наших доходів

Tłumacz języka ukraińskiego w Krakowie - Biuro Tłumaczeń Polyland

Робота – добре враження на нового роботодавця та підтверджений досвід

Наступний крок — ринок праці. Тут важливо не тільки те, що ми вміємо, але й те, як ми це підтверджуємо. Рекомендаційні листи від попередніх роботодавців, свідоцтва про роботу чи сертифікати курсів набувають значення лише тоді, коли вони зрозумілі потенційному роботодавцю.

Попередні трудові договори можуть бути потрібними, особливо якщо ми хочемо підтвердити стаж або досвід. Портфоліо і резюме можна підготувати самостійно, але добре мати перекладені оригінальні документи, щоб зберегти повну картину нашої кар’єри.

А трудова книжка? Для багатьох людей зі східних країн це найважливіший документ професійного життя. У Польщі від неї може залежати, скільки років стажу буде зараховано — це особливо важливо для майбутньої пенсії.

 

Tłumaczenia przysięgłe z języka ukraińskiego - tłumaczenia pisemne, tłumaczenia ustne, tłumaczenia przysięgłe online

Родина – особисті та офіційні справи

Сімейне життя в Польщі часто починається з відвідування РАЦСу (Urząd Stanu Cywilnego). Там найважливішими є акти — народження, шлюбу, смерті. Вони необхідні для реєстрації дитини, укладання шлюбу чи вирішення спадкових питань.

Довідка про сімейний стан є обов’язковою перед шлюбом, особливо якщо він укладається з громадянином Польщі. Якщо ми плануємо довге життя тут, переклад трудової книжки знову стане важливим — цього разу для врахування попереднього стажу в пенсії.

Дуже часто ми перекладаємо також свідоцтва (шлюбу, народження, смерті) — як з української на польську, так і з польської на українську, наприклад, у випадку повернення на батьківщину.

Пенсійне посвідчення з країни походження може знадобитися для отримання знижок у Польщі. Довідка про несудимість може вимагатися не лише роботодавцями, але й у процесі усиновлення чи оформлення опіки над дітьми. А якщо планується виїзд дитини за кордон або потрібен представник у справах перед установами — довіреності та згоди також мають бути перекладені.

Profesjonalny tłumacz ukraiński - akty małżeństwa, akty urodzenia, akty zgonu

Фінанси та нерухомість – документальна сторона стабільності, тобто переклад правових і фінансових документів

У Польщі важко функціонувати без банківського рахунку чи документів про доходи. Виписка з банку у присяжному перекладі може бути ключовою при отриманні кредиту чи оренді житла. Ми також перекладаємо різні нотаріальні акти, страхові поліси та інші офіційні документи.

Якщо нам передають гроші або нерухомість у дар, польське податкове управління вимагає повного перекладу документації.

Для водіїв обов’язковим є переклад водійського посвідчення — без нього обмін на польський документ може затягнутися. А при реєстрації автомобіля, привезеного з-за кордону, переклад техпаспорта — це абсолютна необхідність.

Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego - tłumaczenie dokumentów prawnych

Переклади з української мови – чому варто перекладати документи одразу?

Не секрет — переклади недешеві. Але на практиці відкладання їх лише ускладнює життя в новій країні. Документи, перекладені присяжним перекладачем (призначеним Міністром юстиції), приймаються всіма польськими установами та дозволяють вирішувати справи швидко й без зайвих труднощів.

У певному сенсі переклади є нашим першим справжнім «мостом» до нового життя в Польщі. І хоча це лише аркуші паперу, від них часто залежить, як швидко та безболісно ми почнемо тут справді жити.

Професійні присяжні переклади з української – скільки це коштує?

Загальний прайс-лист наших послуг можна знайти тут –> ЦІННИК

Пам’ятайте, що вартість перекладу визначається обсягом тексту (знаки з пробілами) у документі.

Ми також маємо окремий прайс-лист для стандартних документів з української мови. Ознайомитися з ним можна тут –> ЦІНИ НА СТАНДАРТНІ ДОКУМЕНТИ

Щодо спеціалізованих перекладів (технічних, медичних тощо), а також усних перекладів — кожне замовлення оцінюється індивідуально.

Все ще не знаєте, скільки коштуватиме Ваш переклад?

Наші спеціалісти з обслуги клієнтів до Ваших послуг. Зв’яжіться з нами електронною поштою або скористайтеся формою безкоштовної оцінки перекладів на нашому сайті –> ФОРМА

наша електронна адреса: bok@polyland.pl
номер телефону: +48 609 853 852

Tłumacz ukraiński Kraków - najwyższej jakości tłumaczenia z języka ukraińskiego

Polyland – Ваше бюро перекладів у Кракові – найвища якість та доступні ціни

Ми до Ваших послуг з понеділка по п’ятницю з 9:00 до 16:00. Пропонуємо широкий спектр послуг: професійні письмові переклади, усні переклади, присяжні переклади.

Багаторічний досвід і співпраця виключно з досвідченими перекладачами дозволяє нам гарантувати найвищу якість послуг при збереженні привабливих цін.