Юридичні та правові переклади

Виконуючи будь-який переклад у сфері права, ми враховуємо, зокрема: тип документа, застосовувану номенклатуру, контекст перекладу та чинне законодавство відповідної країни. Усвідомлюючи серйозні наслідки, які може спричинити навіть найменша помилка, ми ретельно перевіряємо переклади як з лінгвістичної, так і зі змістової точки зору, дотримуючись усіх принципів конфіденційності. Наші переклади юридичних, правових, фінансових і страхових текстів/документів відзначаються найвищою якістю, що гарантує їх правильність і можливість використання в будь-яких цілях.

Хто здійснює переклад?

Присяжні перекладачі, перекладачі з вищою юридичною та філологічною освітою, які зобов’язані дотримуватися конфіденційності та вільно орієнтуються у правовій сфері. Фахівці, які знають специфіку офіційних документів і відстежують останні зміни в європейському законодавстві.

Для кого?

Для фізичних осіб, компаній та установ: юридичних і нотаріальних контор, бухгалтерських бюро, судів, сторін у цивільному процесі, вищих навчальних закладів, фондів, асоціацій, організацій, міжнародних підприємств та інших суб’єктів.

Що ми перекладаємо?

  • договори (договір купівлі-продажу, оренди, лізингу, страхування, поруки, позики, доручення, спадковий договір, договір дарування тощо)

  • судові документи (позовна заява про розлучення, позов про аліменти, заява про видачу витягу з земельного кадастру, судове рішення, ухвала суду, волевиявлення, апеляція, процесуальні документи)

  • закони, постанови, статути, протоколи

  • довіреності, нотаріальні акти, директиви

  • заповіти, спадкову документацію

  • юридичні висновки

  • регламенти, скарги, претензії

  • фінансові документи (рахунки-фактури, звіти, періодичні звіти, річні баланси)

  • конференції, симпозіуми, тренінги, церемонії одруження в РАЦС

Сфери права, в яких ми працюємо: цивільне право, кримінальне право, адміністративне та фінансове право (бюджетне і податкове), трудове право, міжнародне право.

Як ми працюємо?

Письмово (звичайні та засвідчені переклади, мовна і змістова корекція) або усно (послідовний та синхронний переклад). Ми дотримуємося чинних правових норм, враховуємо характер документа та його призначення, а також гарантуємо конфіденційність.

Ознайомтеся з нашою мовною пропозицією МОВИ 

Скористайтеся формою безкоштовної оцінки вартості перекладу – БЕЗКОШТОВНА ОЦІНКА

або

зателефонуйте: 609 853 852, напишіть: bok@polyland.pl