Praca w Norwegii, kredyt w Polsce – pytania i odpowiedzi
Jeśli zastanawia Was, czy polski bank może zaoferować kredyt hipoteczny osobie, która czerpie dochód z pracy w Norwegii, potwierdzamy – jest to możliwe. Skąd ta wiedza w branży tłumaczeniowej? Okazuje się, że w procesie ubiegania się o taki właśnie kredyt tłumaczenia poświadczone pełnią istotną rolę. Niejednokrotnie doradzamy naszym klientom w kwestiach formalności, stąd pomysł na stworzenie poradnika dla zainteresowanych tematem.
Czy każdy bank ma taką ofertę?
Niestety nie. Aktualnie wyłącznie dwa polskie banki mogą udzielić kredytu hipotecznego, opierając się na dochodach w koronie norweskiej, bez dodatkowych kredytobiorców, którzy uzyskaliby dochód w złotówkach. Warto jednak regularnie sprawdzać oferty różnych banków lub skontaktować się z doradcą kredytowym, ponieważ możliwości mogą się poszerzyć.
Jakie są podstawowe wymogi?
- Nie obowiązuje wiek minimalny kredytobiorcy (w przeciwieństwie do niektórych norweskich banków), w momencie spłaty należy mieć nie więcej niż 70 lat,
- należy być zatrudnionym legalnie i posiadać umowę (kontrakt) zawartą z norweskim pracodawcą oraz zaświadczenie o zarobkach z ostatnich miesięcy,
- wystarczający będzie status rezydenta w Norwegii,
- minimalne zarobki są uzależnione od kwoty, którą chce się pożyczyć,
- nieruchomość, na jaką zaciąga się kredyt hipoteczny, musi być położona na terenie Polski.
Jakie dokumenty będą potrzebne?
- Oprócz już podanych, także dokument potwierdzający tożsamość,
- zeznanie podatkowe za ostatnie 12 lub 24 miesiące (Skattemelding),
- historia rachunku bankowego posiadanego w kraju lub za granicą (zasilanego nie rzadziej niż raz na 4 miesiące) za okres ostatnich 12 miesięcy,
- raport kredytowy z biura informacji kredytowej z kraju, w którym prowadzony jest rachunek,
- jeżeli celem kredytowania będzie zakup mieszkania na rynku wtórnym konieczne będzie również przedstawienie np. umowy przedwstępnej zakupu nieruchomości czy odpisu z księgi wieczystej. Konkretne dokumenty będą również potrzebne w przypadku budowy domu (np. akt notarialny potwierdzający prawo własności do działki, pozwolenie na budowę, kosztorys) czy zakupu nieruchomości na rynku pierwotnym (np. przedwstępna umowa deweloperska, zaświadczenie o samodzielności lokalu, wypis i wyrys z ewidencji gruntów).
* Może się zdarzyć, że w związku z indywidualną, nietypową sytuacją, bank poprosi o dostarczenie także innych dokumentów.
Ile mniej więcej wyniesie wkład własny?
W przypadku kredytu na maks. 15 lat jest to ok. min. 30% wartości nieruchomości. Jeżeli okres spłaty będzie dłuższy (do 20 lat), wkład własny może zwiększyć się do ok. 40%.
Na jakie oprocentowanie mogę liczyć? Jaka będzie prowizja banku?
Średnie oprocentowanie waha się między 3,70-4,20%, prowizja od 1,99% do 2,49%. Szczegóły (zależne od takich czynników, jak: łączna kwota kredytu, okres spłaty, wkład własny, to czy jesteśmy czy nie nowym klientem banku) przedstawi konsultant. Osoby decydujące się na ofertę mogą skorzystać z tzw. wakacji kredytowych, czyli prawa do zawieszenia spłaty.
Ile potrwa załatwienie kredytu?
Decyzje kredytowe podejmowane są dosyć szybko (wnioski dostępne do pobrania znajdziemy na stronie internetowej banku), jednak formalności i konsultacje wydłużają cały proces. Warto zarezerwować więcej czasu, zwłaszcza, że już sam proces tłumaczeń może trwać kilka dni roboczych.
Co muszę przetłumaczyć i ile będzie to kosztować?
Przetłumaczyć należy wszystkie dokumenty wystawione w języku obcym. Co więcej, muszą to być tłumaczenia uwierzytelnione, a więc wykonane i poświadczone przez tłumacza przysięgłego zaprzysiężonego i wpisanego na listę Ministra Sprawiedliwości. Koszt tłumaczenia zagranicznego kontraktu lub zaświadczenia będzie niewielki, inaczej wygląda kwestia wyciągów bankowych. Niejednokrotnie zawierają one sporo treści, są obszerne pod względem objętości w znakach ze spacjami, co przekłada się na wysoki koszt tłumaczeń poświadczonych. Jedna strona tłumaczenia uwierzytelnionego to 1125 znaków ze spacjami. Pod uwagę bierze się także opis dokumentu, ewentualnych pieczęci czy podpisów. Cena tłumaczenia z języka norweskiego za 1 stronę rozpoczyna się od ok. 80 PLN netto.
Czy mogę jakoś ograniczyć koszty przekładu?
Tak. Profesjonalne biuro tłumaczeń powinno doradzić ograniczenie kosztów np. poprzez tłumaczenie wyłącznie najważniejszych informacji z wyciągów bankowych, przygotowanie ich syntezy (co oczywiście należy skonsultować z przedstawicielem banku, który musi wyrazić zgodę na taką właśnie formę przekładu). Jeżeli tłumaczenia obejmują wiele dokumentów, wzrasta również szansa na uzyskanie rabatu, obniżenia stawki za stronę tłumaczeniową.
Na co zwrócić uwagę?
Przedstawione informacje stanowią wyłącznie część tych najważniejszych, dlatego każda zainteresowana tematem osoba powinna skontaktować się z przedstawicielem banku, podać konkretne oczekiwania i możliwości kredytowe, zapoznać się ze szczegółowymi warunkami, odwiedzić placówkę banku. Warto również zwrócić się do biura tłumaczeń, które przedstawi wstępną ofertę – czas realizacji usługi, orientacyjne koszty, etc. Dzięki temu unikniemy niepotrzebnych niespodzianek i usprawnimy proces ubiegania się o kredyt.
Czy taki kredyt mogę uzyskać, pracując również w innym kraju?
Tak, oferty kredytów hipotecznych dla osób pracujących za granicą dotyczą również takich krajów, jak: Niemcy, Wielka Brytania, a nawet Stany Zjednoczone.