MAKE IT EASIER cz. 2 – nowe, darmowe narzędzia dla tłumaczy

MAKE IT EASIER cz. 2 – nowe, darmowe narzędzia dla tłumaczy

Od opublikowania naszego ostatniego artykułu na ten temat minęło sporo czasu, a zakres pomocnych (i niekoniecznie płatnych) narzędzi, które ułatwiają proces tłumaczenia znacznie się poszerzył, dlatego prezentujemy kolejne z nadzieją, że okażą się przydatne, zwłaszcza dla początkujących tłumaczy.

GRAMMARLYhttps://www.grammarly.com

Najpopularniejsze narzędzie online do korekty tekstów, dokumentów i wiadomości w języku angielskim. Sprytny dodatek, który może uchronić przed niejedną literówką, zwłaszcza w przypadku krótkich tłumaczeń. Grammarly ma sporą konkurencję, alternatywą mogą być: ProWritingAid, WhiteSmoke, Ginger czy SlickWrite. Część z  tych programów nie tylko sprawdza podstawowe błędy, powtórzenia, ortografię czy interpunkcję, ale potrafi również przeanalizować strukturę składniową, ocenić spójność stylistyczną. Co ważne – z tego typu aplikacji można korzystać na urządzeniach mobilnych i choć tylko część funkcji jest bezpłatna, koszty użytkowania nie są wysokie.

LUDWIG.GURUhttps://ludwig.guru/

Ludwig od razu przykuwa uwagę – świetny design strony i aplikacji, z których instynktownie i przyjemnie się korzysta. Idealne rozwiązanie dla tych, którzy cenią (jakże istotny w tłumaczeniach) kontekst. Ludwig proponuje definicje słownikowe, synonimy i, przede wszystkim, przykłady użycia poszczególnych słów w języku angielskim. Dzięki temu użytkownik ma pewność, że dane określenie stosuje poprawnie i w zgodzie z tematyką i kontekstem – cenna pomoc nie tylko dla tłumaczy czy weryfikatorów, ale również copywriterów tworzących treści w języku angielskim.

DARMOWY OCR – https://www.newocr.com/, https://ocr.space/, https://lightpdf.com/ocr

Konwertowanie plików to dla wielu tłumaczy codzienność – zwłaszcza dla tłumaczy przysięgłych. Kogo nie stać na licencję takiego programu jak ABBYY FineReader czy ReadIRIS, szuka alternatywy. Bezpłatne OCR-y mają oczywiście swoje ograniczenia – często możemy konwertować tylko kilka stron, zadbać o to, aby tekst w danym pliku był wyraźny i czytelny, kontrast odpowiedni, etc. Mimo to, kiedy jesteśmy zupełnie zagubieni co do ilości znaków ze spacjami, chcemy szybko określić czas realizacji, darmowy OCR może szybko rozwiązać nasz problem.

SMALL PDFhttps://smallpdf.com/pl

PDF – jeden z najczęstszych rodzajów plików, które udostępniają klienci i SMALL PDF – czyli jedna aplikacja, która pozwoli Ci zrobić niemal wszystko z PDF-em właśnie. Kompresowanie, konwertowanie, usuwanie wybranych stron, dzielenie i łączenie plików, a nawet ich szyfrowanie. Niezastąpione narzędzie, które stanie się jednym z Waszych ulubionych w codziennej pracy.

DROPBOXhttps://www.dropbox.com/

Jedną z głównych zalet zawodu tłumacza jest możliwość zdalnej pracy, często w trybie online i w stałym kontakcie z klientami. Dropbox przychodzi z pomocą między innymi, gdy chcemy szybko udostępnić pliki, wymieniać się nimi, wprowadzać poprawki, zapisywać finalne wersje tłumaczeń. Zamiast pakowania dużych plików, przechowywania na pedrivie lub w jakiekolwiek innej formie, możemy skorzystać z dysku w chmurze, który pozwoli zaoszczędzić czas i usystematyzować poszczególne projekty.

Mamy nadzieję, że i tym razem udało nam się pomóc w optymalizowaniu wielozadaniowej pracy tłumaczy i tłumaczek. Już wkrótce kolejne artykuły poradnikowe!