Ukraiński zaliczany jest do grupy języków wschodniosłowiańskich. Jego alfabet stanowi odmianę cyrylicy, a współczesna ortografia ukształtowała się na początku XX wieku. Ukraiński ma wiele podobieństw z językiem białoruskim, jak również z językiem rosyjskim.
Tłumaczenia języka ukraińskiego od 40 PLN!
zadzwoń: 609 853 852 lub napisz: bok@polyland.pl
Przykłady wykonywanych tłumaczeń przysięgłych
- akty urodzenia, akty zgonu, akty małżeństwa (Свідоцтво про шлюб) – odpis skrócony lub pełny
- dokumenty potwierdzające wykształcenie, kwalifikacje i doświadczenie zawodowe (świadectwa, dyplomy, suplementy do dyplomu, świadectwa ukończenia kursu lub szkolenia, świadectwa pracy, certyfikaty językowe)
- dokumenty samochodowe (świadectwo rejestracji pojazdu (Свідоцтво про реєстрацію транспортного засобу), umowy kupna – sprzedaży, faktury, prawa jazdy)
- dokumenty urzędowe (pełnomocnictwa, akty notarialne, testamenty, poręczenia, opinie prawne, pozwolenie na pobyt, karta pobytu)
- dokumenty finansowe (faktury, sprawozdania finansowe, wyciągi bankowe, odcinki z wypłat, rozliczenia podatkowe, raporty, decyzje, formularze podatkowe)
- dokumenty prawne (statuty, rozporządzenia, ustawy)
- umowy, kontrakty ((угоди, контракти), umowy handlowe, umowy spółek, umowy leasingu, umowy ubezpieczeń, umowy pożyczek, umowy zlecenia)
- zaświadczenia (Cертифікати) i orzeczenia (zaświadczenia o niekaralności, zaświadczenia o zameldowaniu, zaświadczenia o stanie cywilnym)
- odpisy (z Krajowego Rejestru Sądowego (KRS), z Księgi Wieczystej)
Strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego: 1500 znaków ze spacjami
Strona obliczeniowa tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego): 1125 znaków ze spacjami
Teksty specjalistyczne wyceniamy indywidualnie
Dlaczego warto tłumaczyć z języka i na język ukraiński?
- język, którym posługuje się ponad 37 milionów osób
- język urzędowy na Ukrainie oraz obok rosyjskiego i mołdawskiego w Naddniestrzu (regionie autonomicznym Republiki Mołdawii)
- szacuje się, że nawet o 50% (w stosunku do ubiegłego roku) wzrośnie liczba obywateli Ukrainy, którzy w 2015 roku wyemigrują do Polski. Tendencja zwyżkowa z pewnością wpłynie na zainteresowanie tłumaczeniami przysięgłymi z języka ukraińskiego, które są wymagane m.in. w przypadku starania się o pozwolenie na pracę
- Kraków jako miasto uniwersyteckie przyciąga wielu europejskich studentów, także tych z Ukrainy. W procesie rekrutacyjnym niezbędne jest dostarczenie przetłumaczonych i uwierzytelnionych dokumentów poświadczających dotychczasowe wykształcenie
- jeżeli wybierasz się na Ukrainę samochodem, którego nie jesteś właścicielem, będziesz potrzebować upoważnienia notarialnego wraz z tłumaczeniem przysięgłym na język ukraiński lub rosyjski