Tłumaczenia języka polskiego od 35 PLN!
zadzwoń: 609 853 852 lub napisz: bok@polyland.pl
Przykłady wykonywanych tłumaczeń przysięgłych
- akty urodzenia, akty zgonu, akty małżeństwa – odpis skrócony lub pełny
- dokumenty potwierdzające wykształcenie, kwalifikacje i doświadczenie zawodowe (świadectwa, dyplomy, suplementy do dyplomu, świadectwa ukończenia kursu lub szkolenia, świadectwa pracy, certyfikaty językowe)
- dokumenty samochodowe (dokumenty rejestracyjne, umowy kupna – sprzedaży, faktury, prawa jazdy)
- dokumenty urzędowe (pełnomocnictwa, akty notarialne, testamenty, poręczenia, opinie prawne, pozwolenie na pobyt, karta pobytu)
- dokumenty finansowe (faktury, sprawozdania finansowe, wyciągi bankowe, odcinki z wypłat, rozliczenia podatkowe, raporty, decyzje, formularze podatkowe)
- dokumenty prawne (statuty, rozporządzenia, ustawy)
- umowy (umowy handlowe, umowy spółek, umowy leasingu, umowy ubezpieczeń, umowy pożyczek, umowy zlecenia)
- zaświadczenia i orzeczenia (zaświadczenia administracyjne, zaświadczenia o niekaralności, zaświadczenia o zameldowaniu, zaświadczenia o stanie cywilnym)
- odpisy (z Krajowego Rejestru Sądowego (KRS), z Księgi Wieczystej)
- karta techniczna produktu
- wypis ze szpitala, karta informacyjna
Strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego: 1500 znaków ze spacjami
Strona obliczeniowa tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego): 1125 znaków ze spacjami
Teksty specjalistyczne wyceniamy indywidualnie
Dlaczego warto tłumaczyć z języka i na język polski?
- to język, którym posługuje się od 39 do 48 milionów osób
- język urzędowy w Polsce i jeden z urzędowych w Unii Europejskiej
- polski uważany jest za jeden z najtrudniejszych języków na świecie – 7 przypadków, skomplikowana gramatyka, ortografia, z licznymi wyjątkami i trudną wymową. Pomoc profesjonalnego tłumacza może okazać się wybawieniem
- wysokiej jakości usługi tłumaczeniowe pomagają w tworzeniu strategii biznesowych. Ekspansja polskich przedsiębiorstw na zagraniczne rynki jest coraz bardziej widoczna i przynosi niewątpliwe korzyści
- także polski rynek przyciąga wielu inwestorów, którzy chcą wprowadzać swoje usługi/produkty na rynki Europy Środkowo-Wschodniej. Nie sposób dokonać tego bez specjalistycznych (w tym uwierzytelnionych) tłumaczeń na język polski