Niderlandzki (holenderski/flamandzki) zaliczany jest do grupy języków zachodniogermańskich. Łatwo zauważyć jego pokrewieństwo z niemieckim, ale ma też wiele wspólnego z językiem angielskim i duńskim. Holenderski wyodrębnił się z ok. 700 r. z dialektów dolnofrankońskich języka dolnoniemieckiego.
Tłumaczenia języka niderlandzkiego od 55 PLN!
zadzwoń: 609 853 852 lub napisz: bok@polyland.pl
Oryginały tłumaczeń przysięgłych wysyłamy na terenie całego kraju oraz do Holandii.
Przykłady wykonywanych tłumaczeń przysięgłych
- akty urodzenia (Huwelijksakte), akty zgonu, akty małżeństwa – odpis skrócony lub pełny
- dokumenty potwierdzające wykształcenie, kwalifikacje i doświadczenie zawodowe (świadectwa, dyplomy, suplementy do dyplomu, świadectwa ukończenia kursu lub szkolenia, świadectwa pracy, certyfikaty językowe)
- dokumenty samochodowe (dowód rejestracyjny pojazdu cz.I/II(Kentekenbewijs Deel I/II), dokumenty rejestracyjne, umowy kupna – sprzedaży, faktury, prawa jazdy)
- dokumenty urzędowe (pełnomocnictwa, akty notarialne, testamenty, poręczenia, opinie prawne, pozwolenie na pobyt, karta pobytu)
- dokumenty finansowe (zaświadczenie o dochodach rocznych (Jaaropgave/Jaaropgaaf), specyfikacja wynagrodzenia (Salarisspecificatie), faktury, sprawozdania finansowe, wyciągi bankowe, odcinki z wypłat, rozliczenia podatkowe, raporty, decyzje, formularze podatkowe)
- dokumenty prawne (statuty, rozporządzenia, ustawy)
- umowy (umowy handlowe, umowy spółek, umowy leasingu, umowy ubezpieczeń, umowy pożyczek, umowy zlecenia)
- zaświadczenia i orzeczenia (zaświadczenie lekarskie L4 (Doktersattest), zaświadczenia o niekaralności, zaświadczenia o zameldowaniu, zaświadczenia o stanie cywilnym)
- odpisy (z Krajowego Rejestru Sądowego (KRS), z Księgi Wieczystej)
- karta informacyjna (Informatiekaart)
- deklaracja wywozowa (duże RDW) (Uitvoerverklaring)
Strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego: 1500 znaków ze spacjami
Strona obliczeniowa tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego): 1125 znaków ze spacjami
Teksty specjalistyczne wyceniamy indywidualnie
Dlaczego warto tłumaczyć z języka i na język niderlandzki?
- język, którym posługuje się ok. 27 milionów ludzi, w tym dla ok. 25 milionów jest on językiem ojczystym
- język urzędowy m.in. w Holandii, Belgii (w Regionie Flamandzkim i Regionie Stołecznym Brukseli), Surinamie, na Arubie, Sint Maarten, jak również jeden z języków urzędowych w Unii Europejskiej oraz w Unii Narodów Południowoamerykańskich
- Holandia jest wciąż jednym z najczęściej wybieranych krajów, do których emigrują Polacy (według ubiegłorocznych statystyk wyjechało tam ponad 150 tyś. osób). Tłumaczenia przysięgłe z języka i na język niderlandzki bywają niezbędne w dopełnieniu wielu formalności
- Belgia i Holandia od wielu lat pozostają ważnymi partnerem handlowymi dla Polski zarówno w eksporcie, jak i w imporcie w zakresie m.in. urządzeń mechanicznych i elektrycznych. W naszym kraju inwestuje coraz więcej firm z branży spożywczej, finansowo-ubezpieczeniowej i energetycznej. Pertraktacje handlowe wymagają różnorodnych tłumaczeń specjalistycznych