Chiński należy do rodziny języków chińsko-tybetańskich, używanych na terenach Azji Wschodniej oraz Południowo-Wschodniej. Określa się go również terminem – makrojęzyk – stosowanym w przypadku języków, które mają kilka odmian/wariantów (jak arabski czy zapotecki).
BEZPŁATNA WYCENA
zadzwoń: 609 853 852 lub napisz: bok@polyland.pl
Tłumaczenia języka chińskiego – przykłady tłumaczeń przysięgłych
- akty urodzenia (出生證), akty zgonu, akty małżeństwa (結婚證) – odpis skrócony lub pełny
- dokumenty potwierdzające wykształcenie, kwalifikacje i doświadczenie zawodowe (świadectwa, dyplomy (畢業證), suplementy do dyplomu, świadectwa ukończenia kursu lub szkolenia, świadectwa pracy, certyfikaty językowe)
- dokumenty samochodowe (dokumenty rejestracyjne, umowy kupna – sprzedaży, faktury, prawa jazdy (駕照))
- dokumenty urzędowe (pełnomocnictwa, akty notarialne, testamenty, poręczenia, opinie prawne, pozwolenie na pobyt, karta pobytu)
- dokumenty finansowe (faktury, sprawozdania finansowe, wyciągi bankowe, odcinki z wypłat, rozliczenia podatkowe, raporty, decyzje, formularze podatkowe)
- dokumenty prawne (statuty, rozporządzenia, ustawy)
- umowy (umowy handlowe, umowy spółek, umowy leasingu, umowy ubezpieczeń, umowy pożyczek, umowy zlecenia)
- zaświadczenia i orzeczenia (zaświadczenia o niekaralności, zaświadczenia o zameldowaniu, zaświadczenia o stanie cywilnym)
- odpisy (z Krajowego Rejestru Sądowego (KRS), z Księgi Wieczystej)
Strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego: 1500 znaków ze spacjami
Strona obliczeniowa tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego): 1125 znaków ze spacjami
Teksty specjalistyczne wyceniamy indywidualnie
Dlaczego warto tłumaczyć z języka i na język chiński?
- w języku chińskim wyróżnia się następujące grupy dialektów: mandaryński (z pekińskim i nankińskim), wu (z szanghajskim), min (z fujiańskim), yue (z kantońskim)
- język, którym we wszystkich odmianach włada powyżej 1,2 miliarda ludzi na całym świecie (z czego dla ok. 845 milionów osób jest on w odmianie mandaryńskiej językiem ojczystym)
- język urzędowy w Chińskiej Republice Ludowej, Republice Chińskiej, Singapurze i jeden z sześciu w ONZ-ecie
- według raportu Ministerstwa Gospodarki w najbliższych latach potencjalne dziedziny współpracy Polski i Chin będą dotyczyć: projektów z zakresu ochrony środowiska, projektów infrastrukturalnych, wymiany turystycznej oraz badań naukowo-technicznych. W celu nawiązania współpracy z potencjalnymi partnerami biznesowymi z pewnością konieczne okażą się tłumaczenia z języka i na język chiński
- coraz częściej organizuje się liczne seminaria branżowe i misje handlowe zarówno w Polsce, jak i w Chinach. Są one skierowane do eksporterów, importerów, a także inwestorów zainteresowanych współpracą. Tłumaczenia ustne (symultaniczne/konsekutywne) są niezbędnym elementem tego typu spotkań