Traducción jurada (certificada)

Las traducciones juradaso certificadas, en pocas palabras, son las realizadas por un traductor jurado, es decir, una persona autorizada por el Ministerio de Justicia. Suelen ser traducciones de documentos procesales y oficiales. Son diferentes de las traducciones simples en cuanto al formato y estructura, y además, disponen de potestad legal. Se imprimen, sellan y firman por el traductor, por lo que pueden presentarse, entre otras, ante la administración o una autoridad estatal (por ejemplo, una universidad, una institución, un consulado, etc.).

Si necesitas una traducción jurada, ¡no dudes en contactar con nosotros! Nuestra amplia experiencia y personal cualificado nos permiten ofrecer precios asequibles y cómodos plazos de entrega.

PRESUPUESTO SIN COMPROMISO

Llama: +48 609 853 852 o escríbenos: bok@polyland.pl

¿Quién traduce?

Traductores jurados inscritos en la lista del Ministerio de Justicia, miembros de la Sociedad Polaca de Traductores Jurados y Especializados (TEPIS, por sus siglas en polaco). Funcionarios públicos, especializados en la traducción de documentos oficiales gracias a su conocimiento del derecho y a sus muchos años de experiencia.

¿Para quién?

Particulares, empresas e instituciones: candidatos a la nacionalidad, residencia permanente, permisos de trabajo, fundaciones, universidades, organizaciones internacionales, oficinas contables, litigantes civiles, bufetes de abogados, notarías, entre otros muchos.

¿Qué?

  • Certificados de estudios (diplomas, títulos, anexos, certificados de idiomas, certificados de fin de estudios o de formación) 
  • Partidas de nacimiento, defunción o matrimonio (copia resumida o completa) 
  • Documentación del vehículo (permiso de circulación, contrato de compraventa, factura, carné de conducir) 
  • Documentos legales (poderes, actas notariales, fianzas, dictámenes jurídicos) 
  • Vida laboral 
  • Informes médicos 
  • DNI 
  • Certificado de antecedentes penales, volante de empadronamiento, certificado de capacidad matrimonial 
  • Apostilla 
  • Contratos (comercial, de trabajo, de alquiler, de préstamo, de mandato, póliza de seguros) 
  • Documentos financieros (facturas, balances, extractos bancarios) 
  • Extracto del Registro Judicial Nacional (KRS, por sus siglas en polaco), extracto del Registro de la Propiedad polaco 
  • Documentos para contraer matrimonio con un extranjero

¿Cómo?

De acuerdo con la ley polaca relativa a la profesión de traductor jurado, el precio de una traducción se basa en la cantidad de páginas facturables (1125 caracteres con espacios).

En el pie de página, aparece un comentario del traductor, en el que indica:

  • Si la traducción se ha hecho en base al original (nos has traído/enviado el documento a nuestras oficinas).
  • Si la traducción se ha hecho en base a una copia del original (nos has enviado una fotografía o un escáner del documento por correo electrónico).

Si necesitas un tipo u otro de traducción jurada, te lo puede confirmar la institución a la que se remitirán los documentos.

Ofrecemos, entre otros idiomas, traducciones juradas al inglés, alemán, ruso, ucraniano, italiano, español, neerlandés, francés, catalán, eslovaco, checo, esloveno, japonés y otros idiomas, así como traducciones juradas al polaco (¡más de 30 idiomas en total!).

  • En Polonia no hay traductores jurados de kazajo, estonio, islandés e irlandés. Si necesitas información sobre traducciones juradas a estos idiomas, ponte en contacto con nuestra oficina.