Según la definición del diccionario, las humanidades estudian «al ser humano como ente social y sus creaciones: lengua, literatura, arte, etc.» Traducir textos de esta área del conocimiento requiere no solo competencias lingüísticas, sino también ciertos conocimientos específicos para acercar estos temas al lector y, de este modo, permitir su comprensión plena.
Nuestras áreas de especialización:
- Literatura
- Lingüística
- Historia
- Historia del arte
- Filosofía
- Teología
- Sociología
- Ciencias políticas
- Psicología
- Religión
- Pedagogía
- Musicología
¿A qué le damos importancia?
La traducción de libros, textos divulgativos, artículos, etc., en el ámbito de las humanidades requiere competencias culturales específicas. En esta ocasión, dejamos atrás la especialización en sectores muy delimitados, y nos abrimos a la interdisciplinariedad, que es el estándar en las humanidades hoy en día. Traducir con éxito requiere una combinación de alta competencia lingüística, amplios conocimientos y una gran curiosidad por parte del traductor, así como la disposición para desarrollarse continuamente y ampliar sus horizontes.
¿Qué tipo de documentos traducimos?
- Textos divulgativos (TFG, TFM, tesis doctorales, titulación habilitante, disertaciones y otros)
- Textos periodísticos (artículos, columnas, reseñas, entrevistas, etc.)
- Libros (obras literarias, libros de texto, manuales, publicaciones científicas)
- Correspondencia por carta y correo electrónico
- Simposios, encuentros de autores, seminarios, conferencias
Entre otros idiomas, ofrecemos traducciones del inglés, francés, alemán, español, italiano, ruso, lituano o japonés.
Obtén un presupuesto
Para obtener un presupuesto personalizado, envíanos el documento a través del formulario de presupuesto gratuito o directamente a nuestra dirección de correo electrónico. También te invitamos a ponerte en contacto con nosotros por teléfono o mediante el chat en vivo disponible en nuestra página web.