Traducción del alemán

flaga Niemiec symbolizująca tłumaczenia języka niemieckiego

El alemán pertenece a la familia de lenguas germánicas, pero, a pesar de su nombre, es la que más préstamos tiene de las demás lenguas de esta familia.

El alemán es el idioma nativo de más de 100 millones de personas en todo el mundo y hasta 80 millones lo hablan como segunda lengua.

Es lengua oficial de Austria, Bélgica, Alemania, Suiza, Luxemburgo y Liechtenstein. El idioma de nuestros vecinos del Oeste es también una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, junto con el inglés y el francés.

Nuestra agencia de traducción ofrece servicios profesionales de traducción e interpretación en este idioma, incluidas traducciones juradas.

PRESUPUESTO SIN COMPROMISO

Llama: +48 609 853 852 o escríbenos: bok@polyland.pl

Realizamos envíos a domicilio nacionales e internacionales.

Tłumacz przysięgły języka niemieckiego

Ejemplos de traducciones juradas realizadas: 

  • Certificado de nacimiento (Gekürzte Abschrift der Geburtsurkunde), defunción (Gekürzte Abschrift der Heiratsurkunde) y matrimonio (copia resumida o completa)
  • Certificados de estudios, cualificaciones y experiencia profesional (certificaciones (Abiturzeugnis), diplomas (Diplom), suplementos de diploma, títulos de cursos o formación, licencias de trabajo (Arbeitszeugnis), acreditaciones de idiomas, diploma de operador de carretillas elevadoras (Bescheinigung über den Abschluss einer Ausbildung zum Gabelstaplerfahrer))
  • Documentos del vehículo (permiso de circulación (Fahrzeugschein/Zulassungsbescheinigung), registro, contratos de compraventa (Kaufvertrag), facturas, carné de conducir, seguro)
  • Documentos administrativos (poder notarial, escrituras, testamentos, avales, dictámenes jurídicos, permisos de residencia, NIE)
  • Documentos financieros (facturas, informes, extractos bancarios, nóminas, declaraciones fiscales, expedientes, decisiones, formularios fiscales, informes anuales, certificados de ingresos de la Agencia Tributaria (Bescheinigung des Finanzamtes))
  • Documentos jurídicos (estatutos, reglamentos, leyes)
  • Contratos (compraventa, comerciales, empresariales, de arrendamiento financiero (leasing), de seguros, de préstamo, de mandato)
  • Certificados y actas (antecedentes penales, partidas de empadronamiento, certificados de estado civil)
  • Copias (del Registro Judicial Nacional (del polaco, Krajowy Rejestr Sądowy (KRS)), del Registro de la Propiedad)
  • Interpretación (administración, bancos, tribunales, citas ante notario)
  • Textos técnicos (patentes, manuales de instrucciones, documentación técnica)
  • Textos especializados (diversos sectores)

Język niemiecki

¿Qué debes saber sobre la traducción jurada?

¿Te han informado desde la administración alemana que necesitas una traducción jurada de un documento? ¿O quizá debes facilitarla ante notario?

Estás en el lugar adecuado. Las traducciones juradas son nuestra especialidad.

Dicha traducción debe realizarla un traductor certificado por la administración pública. Por supuesto, no todos los traductores están cualificados para ello. Los traductores jurados son personas que, tras cumplir una serie de requisitos formales y superar un examen estatal de dos partes, han obtenido el derecho a realizar traducciones juradas.

Esto garantiza que tengan un dominio muy avanzado del alemán. También deben tener un excelente conocimiento del polaco, ya que la mitad de ejercicios del examen consisten en traducir e interpretar de una lengua extranjera al polaco.

Los traductores jurados están inscritos en una lista oficial del Ministerio de Justicia. Sus traducciones llevan el sello y la firma del traductor.

Si necesitas una traducción jurada de tu documento, ponte en contacto con nosotros. Colaboramos con una amplia gama de profesionales.

¿Cómo encargar una traducción por Internet?

¿Qué hay que incluir en la solicitud?

  1. Envíanos un escáner o fotografías de tus documentos con alta resolución. Lo ideal es que el escáner sea a color. Respecto a las fotografías, es muy importante que sean de la mejor calidad posible. Ninguna parte debe estar recortada o borrosa. Puedes utilizar el formulario de presupuesto gratuito o simplemente enviarnos un correo electrónico a: bok@polyland.pl.
  2. Incluye toda la información necesaria: si se trata de una traducción jurada o simple, qué fecha de entrega te interesa, si tienes algún requisito especial (traducción con firma electrónica certificada, traducción de solo algunas páginas de un documento, etc.).
  3. Añade información sobre si vas a venir en persona a nuestra oficina a recoger la traducción o si quieres pagar por los gastos de envío (a Polonia o al extranjero).
  4. Espera a que te enviemos el presupuesto.

    PRESUPUESTO SIN COMPROMISO

    Trabajamos de lunes a viernes de 9:00 a 16:00.

Tłumaczenia z języka i na język niemiecki

¿En qué se diferencian las traducciones juradas de las simples?

La traducción simple es el segundo tipo de traducción. Independientemente del idioma, no incluye el sello ni la firma del traductor. La traducción final suele enviarse al cliente por correo electrónico en forma de archivo editable.

Sin embargo, esto no significa que dicha traducción sea de una calidad inferior. Las traducciones simples también requieren muchos conocimientos y cuidado por parte del traductor. Durante años, hemos garantizado la calidad de nuestros servicios cooperando únicamente con personas de confianza y de probada eficacia.

Ejemplos de traducciones simples realizadas:

  • páginas web y aplicaciones
  • textos de marketing/publicidad
  • artículos científicos y otros textos para publicación
  • documentos financieros (cuando no se requiera autenticación)
  • textos técnicos (manuales de instrucciones, especificaciones técnicas, etc.)
  • documentos médicos (cuando no se requiera autenticación – por ejemplo, alta hospitalaria, descripciones de operaciones, cartillas de vacunación)

Precio de una traducción:

El precio de una traducción jurada y de una simple es también diferente. 1 página facturable de una traducción simple equivale a 1500 caracteres con espacios. En cambio, en el caso de las traducciones juradas, son 1125 caracteres con espacios.

En nuestra agencia de traducción, los precios por 1 página facturable del y al alemán comienzan a partir de 50 PLN netos.

El precio de una traducción depende tanto de la extensión del texto como de su temática. Si se trata de un documento con terminología especializada, el importe de la traducción será más elevado.

En la pestaña «tarifas» encontrarás los precios base por página facturable.

Para obtener un presupuesto ajustado, te animamos a que utilices el FORMULARIO DE PRESUPUESTO GRATUITO o que nos envíes el documento por correo electrónico: bok@polyland.pl.

Tarifas:

Traducciones juradas de documentos estándar (alemán-polaco):

  • Certificado de registro – Zulassungsbescheinigung Teil I y Zulassungsbescheinigung Teil II – 120 PLN netos (147,60 PLN brutos)

Ejemplos de servicios de interpretación realizados:

Ofrecemos servicios de interpretación de la máxima calidad en eventos como:

  • Ante notario (contratos, poderes notariales).
  • Reuniones de empresa y negociaciones
  • Conferencias
  • Cita en la administración
  • Bodas civiles
  • Consultas médicas

Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe dla klientów indywidualnych oraz biznesowych.

¿Te interesan nuestros servicios? ¿En busca de una traducción del alemán? ¿Te gustaría que te informásemos sobre las traducciones simples? ¿Necesitas traducir documentos para matricular un coche?

Ponte en contacto con nosotros o ven a nuestra oficina personalmente.

PRESUPUESTO SIN COMPROMISO

Los textos especializados y los servicios de interpretación se presupuestan individualmente