![]()
Norwegian is a West Scandinavian language that, like Icelandic and Faroese, has its roots in Western Old Norse dialects. Today, it is used in written form in two variants: bokmål (literary/book language) and nynorsk (New Norwegian).
According to official sources, it is spoken by approximately 5 million people worldwide. Norwegian is an official language in Norway, Svalbard (a Norwegian province in the Arctic) and (alongside Danish and Swedish) in the Nordic Council.
Our translation agency offers the highest quality translation and interpreting services in the Norwegian-Polish language pair, including sworn translations.
Use our free quote form to find out how much your translation from or into Norwegian will cost.
FREE QUOTE FORM
Call: +48 609 853 852 or write: bok@polyland.pl
We can dispatch the originals of sworn translations nationally and internationally, as well to Norway!

Price list for selected documents:
- Sworn translation of a Polish birth certificate (Fødselsattest) – PLN 100 net (PLN 123 gross)
- Sworn translation of Norwegian birth certificate (Fødselsattest) with apostille in English – PLN 150 net (PLN 184.50 gross)
- Sworn translation of a marriage certificate (Vigselattest) – PLN 100 net (PLN 123 gross)
- Norwegian registration certificate parts 1 and 2 (Norge Vognkort DEL 1, Norge Vognkort DEL 2) – PLN 250 net (PLN 307.50 gross)
- Shipping a sworn translation to Norway: PLN 30.75 gross
Examples of sworn translations provided:
- birth (Fødselsattest), death and marriage (Vigselattest) certificates (full or abridged copy)
- proof of training, qualification and professional experience (certificates, diplomas, diploma supplements, school-leaving certificates, work history, language certifications)
- car documents (registration documents (Norge Vognkort del 1/del 2), purchase and sale agreements, invoices, driving licences)
- administrative documents (powers of attorney, notarial deeds, wills, sureties, legal opinions, residence permits (Oppholdstillatelse/vedtak), residence cards, documents from the Labour and Social Policy Office – NAV)
- financial documents (invoices, financial statements, bank extracts, payslips, tax returns (Skatteoppgjør), reports, resolutions, tax forms, the equivalent of the Polish PIT (Lønns- og trekkoppgave), tax residence certificates (Bostedsattest))
- legal documents (statutes, regulations, laws)
- agreements (employment contracts (Arbeidskontrakt/Arbeidsavtale), commercial contracts, company contracts, leasing contracts, insurance contracts, loan contracts, assignment contracts)
- attestations and decisions (employment certificate (Ansettelsesbevis), criminal records, residence certificates, civil status certificates)
- copies (National Court Register (KRS), Land and Mortgage Register)
- extract from the company register (Firmaattest)
- skattemelding (income statement from the Norwegian Tax Administration)
- vehicle liability insurance record
- certificate of residence (Bustadattest)
FREE QUOTE FORM
Billing page for an non-sworn translation: 1500 characters with spaces
Billing page for a sworn (certified) translation: 1125 characters with spaces
Specialised texts are quoted individually
.

Sworn Norwegian translator – what should you know?
We offer professional sworn and non-sowrn translations in the Norwegian-Polish language pair. Please note that not every Norwegian-Polish translator can certify a translation. This can only be done by a sworn translator of the Norwegian language, i.e. a person holding a licence granted by the Ministry of Justice. Such a translator, besides having excellent knowledge of the Norwegian language, must meet a number of other requirements and pass a 2-part state examination.
Such translations include the signature and seal of a sworn translator, regardless of whether the translation is into Polish or Norwegian.
When is a sworn translation needed?
Although non-sworn translations are much less formal, the cost of translation is lower and the whole process can be done online, however, a Polish office, university, court or other institution may not accept such a document and a sworn translation will be necessary. Remember that in other countries, these rules may be different.
If you wish to translate an official document, please contact us by email or telephone. It is best to send a scan or a high-quality picture of the documents right away. On this basis, we will be able to estimate the price of the translation and offer a precise delivery date. You will receive all further instructions and payment details in the quotation. If you are interested in shipping to Norway, please do not forget to let us know before you pay.
In what format will you receive the sworn translations?
Once the quote has been accepted, we will proceed and send you the finished translation of your documents in electronic form (scan) and the original can be collected from our office. On request (for an extra charge), we can also send the translated documents to any address in Poland. We also send finished translations to Norway.
Unfortunately, at the moment, none of our Norwegian sworn translators have a certified electronic signature. However, if you absolutely need a translation in this form, please contact us and we will see how we can help you.
Non-sworn Norwegian-Polish translations
If you have, for example, a website or an app, a marketing or literary text to translate, a non-sworn Norwegian translator will certainly be enough. Such a translation does not contain any stamp or signature of the translator and is sent back as an editable file.
However, this does not mean that it is of a lower quality compared to sworn translations. Translating texts, e.g. for a website, is a highly demanding task, as they often contain specialised vocabulary and require translators specialising, for example, in technical or other industry-specific texts. It is then extremely important to choose the right translator, preferably one with a technical background.
Deadline
We can translate a short, standard document (e.g. a birth certificate) in just 1 working day. The deadline depends on the length of the document, its subject matter and level of specialisation. It may also be longer depending on whether a sworn translator is required or not.
Please note, however, that in the case of specialised translations from or into Norwegian, the turnaround time may be slightly longer, and express translation may not be possible.

Norwegian translations – why should you request them from us?
- we only co-operate with professionals – be it a sworn Norwegian translator or a non-sworn on; they are always proven and trusted translators, specialists in their field,
- we have already completed hundreds of translations from and into Norwegian,
- our offer includes not only Norwegian, but also other foreign languages; you can order an assignment covering several foreign languages from our office,
- we can dispatch ready-made translations to Norway,
- we specialise in certified translations, but we also have extensive experience in non-certified marketing translations or medical texts,
- we deliver translations even within 1 working day,
- we are characterised by professionalism and individual approach to our clients,
- we always double-proofread the translated documents,
- Norwegian is one of the main languages we work with,
- we are constantly expanding our circle of both permanent and new clients.

Do you have additional questions about translation from or into Norwegian? Do you want to request a sworn or non-sworn translation? Do you have a text to translate from a specific field? Do you need a sworn Norwegian translator? Are you interested in a quote for your translations?
Feel free to consult our offer! Our translation agency will be pleased to answer all your questions.
Phone: +48 609 853 852
E-mail: bok@polyland.pl
Free quote form
Price list